UnDelicious Опубликовано 14 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 о_О Даааа? не знал... This is the hidden content, please Войти или Регистрация default/sad.gif Надо будет сходить... Хотя я батерфляй терпеть не могу =/ А де-то еще есть? Знаю только в баттерфляе( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gluic Опубликовано 14 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 38 параллель чувственно((( реально сильный фильм, очень хорошо показана самая большая проблема корейского народа Клипсы для PS Eye 50грн! В наличии! Продаю и меняю игры!Игры естьSega and Sonic All Star Racing, DanceStar PartyПрошел\Играл Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Niko Bellic Опубликовано 14 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 Смотрел фильм начало и заснул ) фильм прикольный надо увидеть чем все кончилось ! а как для начало все супер !!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NALUB Опубликовано 14 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2010 Брестскую крепость кто нить уже смотрел? Срань Господняя неисповедима Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sirogabober Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Посмотрел Престиж. Офигенный фильм Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bosswell Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Каждое воскресенье - классный Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MrBigGuy Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Я говорил вообще-то токо о заголовке Трансформеров 2 Месть Падших. Каких нах падших? Если Фолен это имя. И к тому же переводчики в самом фильме называли Фоленом))), а о падших вообще ни слова.Учи лучше! Fallen - падший. Фолен это не имя, а дебилизм переводчиков, которые переводили. Смотри фильмы с нормальным переводом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GURREN-MK_II Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Скайлайн в кино) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bosswell Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Учи лучше! Fallen - падший. Фолен это не имя, а дебилизм переводчиков, которые переводили. Смотри фильмы с нормальным переводом.Вот по твоей логике и переводили..... Вован истину глаголит... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MrBigGuy Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 в чем его истина что фоллен это имя? чье? позволь уточнить! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
robbi Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Скайлайн в кино) Говорят оч слабый фильм! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bosswell Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 в чем его истина что фоллен это имя? чье? позволь уточнить!Да имя, главного дисептикона из фильма, я не шарю особо про них. Тоесть название переводится как "Трансформеры : Месть Фолена" , то есть этого дисептикона, но никак не ПАДШИХ . Это то же ,что и Forest Gump перевести как " Лес "Гамп" " ,понимаешь? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GURREN-MK_II Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Смотреть можно, но каждых пару мин заметно с первого просмотра не глядя на всё это, ляпы и ляпы одни находиш(. плюс ещё сюжет слизан с многих фильмов, но в тоже время прилизан так что можно более-менее норм смотреть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Billow Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Говорят оч слабый фильм! Да, вчера смотрел в кино тоже. Лажа без сюжета и с парочкой неожиданных моментов. В каждом маленьком ребёнке и в мальчишке, и в девчонке, есть по 200 грамм какашек или даже полкило!А вот в дяде или в тёте, в них уже какашек больше, а бывает так, что вовсе, целый дяденька - говно.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VoVaN37 Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Учи лучше! Fallen - падший. Фолен это не имя, а дебилизм переводчиков, которые переводили. Смотри фильмы с нормальным переводом. Это как бэ лицензионный русский перевод... Ну я знаю, что правильно Падший, но из-за того что они назвали "падших"), то им блин пришлось его Фоленом назвать=Р Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gluic Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Да имя, главного дисептикона из фильма, я не шарю особо про них. Тоесть название переводится как "Трансформеры : Месть Фолена" , то есть этого дисептикона, но никак не ПАДШИХ . Это то же ,что и Forest Gump перевести как " Лес "Гамп" " ,понимаешь? поддержу донецких но тут как раз неверное сравнение. Fallen это говорящее имя (как Раскольников к примеру) англоязычные зрители слышат для себя не Фолен, а Падший и это имя несет нагрузку (в вселеной не шарю, но имя явно не от рождения а от действий). Просто переводить название фильма надо было не Месть Падших, а Месть Падшего. Клипсы для PS Eye 50грн! В наличии! Продаю и меняю игры!Игры естьSega and Sonic All Star Racing, DanceStar PartyПрошел\Играл Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VoVaN37 Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Да имя, главного дисептикона из фильма, я не шарю особо про них. Тоесть название переводится как "Трансформеры : Месть Фолена" , то есть этого дисептикона, но никак не ПАДШИХ . Это то же ,что и Forest Gump перевести как " Лес "Гамп" " ,понимаешь? Правильнее Падшего), а Фолен-это уже они назвали, т.к. намутили с переводом) поддержу донецких но тут как раз неверное сравнение. Fallen это говорящее имя (как Раскольников к примеру) англоязычные зрители слышат для себя не Фолен, а Падший и это имя несет нагрузку (в вселеной не шарю, но имя явно не от рождения а от действий). Просто переводить название фильма надо было не Месть Падших, а Месть Падшего. Всё верно=) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bosswell Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Короче неоднозначная ситуация )) Но ведь имена то не переводятся))) И "говорящие" фамилии в литературе, я думаю, никто не переводит... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Morfolk Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 (изменено) поддержу донецких но тут как раз неверное сравнение. Fallen это говорящее имя (как Раскольников к примеру) англоязычные зрители слышат для себя не Фолен, а Падший и это имя несет нагрузку (в вселеной не шарю, но имя явно не от рождения а от действий). Просто переводить название фильма надо было не Месть Падших, а Месть Падшего."по паспорту" его зовут Мегатронус Прайм (особо фантазией и оригинальностью в именах они не отличались никогда), а Падший это уже кличка (типа как у боксеров - имя оставляют одинаково звучать а "железный кулак" например переводят на любой язык, или например Ричард Львиное Сердце, так что он Мегатронус Прайм Падший), поэтому переводчики два раза провтыкали, первый на обложке - всё-таки месть Падшего, а второй раз когда назвали его в фильме Фоленом Изменено 15 ноября, 2010 пользователем Morfolk (смотреть историю редактирования) "Modern cybernetics is really sending mixed messages to kids. 'Don't play with fireworks, or you'll end up with sweet robot body parts'." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bosswell Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 "по паспорту" его зовут Мегатронус Прайм (особо фантазией и оригинальностью в именах они не отличались никогда), а Падший это уже кличка (типа как у боксеров - имя оставляют одинаково звучать а "железный кулак" например переводят на любой язык, или например Ричард Львиное Сердце, так что он Мегатронус Прайм Падший), поэтому переводчики два раза провтыкали, первый на обложке - всё-таки месть Падшего, а второй раз когда назвали его в фильме Фоленом Ясно )спс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gluic Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Короче неоднозначная ситуация )) Но ведь имена то не переводятся))) И "говорящие" фамилии в литературе, я думаю, никто не переводит...зря ты так думаешь ))на самом деле это очень дискутируемая проблема у лингвистов. и многи хорошие переводы делаются именно с фамилиями, названиями городов и т.д. ведь перевод это адаптация к восприятию и простой транслит явно не подходит для литературы Клипсы для PS Eye 50грн! В наличии! Продаю и меняю игры!Игры естьSega and Sonic All Star Racing, DanceStar PartyПрошел\Играл Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GURREN-MK_II Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 На счёт скайлайн, кто не намерен идти в кино и вообще смотреть фильм, то у меня есть псевдо-рецензия в которой я описываю всё происходящее в сюжете) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Coolfist Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 Оба прикольных фильма......... http://g.bfbcs.com/10174/ps3_Coolfist.png Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VoVaN37 Опубликовано 15 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2010 "по паспорту" его зовут Мегатронус Прайм (особо фантазией и оригинальностью в именах они не отличались никогда), а Падший это уже кличка (типа как у боксеров - имя оставляют одинаково звучать а "железный кулак" например переводят на любой язык, или например Ричард Львиное Сердце, так что он Мегатронус Прайм Падший), поэтому переводчики два раза провтыкали, первый на обложке - всё-таки месть Падшего, а второй раз когда назвали его в фильме Фоленом Всё верно!) В фильме же говориться, что его прозвали Падшим, т.к. он типа после своего поступка пал в глазах его братьев=) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
valik88 Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 Только что посмотрел фильм Пиджак, остались позитивные эмоции. Вот сылка на фильм где качал: This is the hidden content, please Войти или Регистрация Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения